Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



20Traducció - Italià-Anglès - Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsAlbanès

Categoria Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...
Text
Enviat per sixia78
Idioma orígen: Italià

Ciao tesoro
volevo solo dirti che mi sei mancato tanto!
Vorrei stringerti tra le mie braccia, vorrei perdermi mei tuoi occhi, vorrei baciare le tue labbra morbide, vorrei essere parte della tua anima!
Mi sconvolgi...
Un bacio.
Notes sobre la traducció
Potete aiutarmi a tradurre questo messaggio per il mio ragazzo? Grazie a tutti, per me è molto importante!

Títol
Hello darling!
Traducció
Anglès

Traduït per kathyaigner
Idioma destí: Anglès

Hello darling!
I only wanted to tell you that I miss you a lot. I want to squeeze you in my arms, I want to lose myself inside your eyes, I want to kiss your soft lips, I want to be part of your soul.
You upset me...
A kiss...
Darrera validació o edició per dramati - 5 Febrer 2008 07:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Febrer 2008 00:51

sandeu
Nombre de missatges: 15
"take you in my arms" should be actually "squeeze you in my arms"... at least for an accurate translation.