Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-俄语 - mi piacerebbe che ci fosse un unico amore tra di...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语俄语乌克兰语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
mi piacerebbe che ci fosse un unico amore tra di...
正文
提交 mariotom
源语言: 意大利语

mi piacerebbe che ci fosse un unico amore tra di noi perchè ti amo

标题
Мне хотелось бы
翻译
俄语

翻译 Siberia
目的语言: 俄语

Мне хотелось бы, чтобы между нами была только любовь, потому что я люблю тебя.
给这篇翻译加备注
ci fosse un unico amore - между нами была бы...
unico amore - скорее одна любовь, но "только" звучит лучше.
Sunnybebek认可或编辑 - 2009年 十一月 27日 22:53





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 20日 22:18

Aneta B.
文章总计: 4487
I don't know if "unico amore" shouldn't be translated here "special/unique love" --> Уникальная любовь or особенна любовь?

I'm just wondering...

2009年 十一月 21日 05:38

Siberia
文章总计: 611
You can be right, Aneta
I translated unico amore come solo amore cause it just sounds better in Russian

2009年 十一月 22日 13:09

Modernek
文章总计: 2
мне кажется, что unico здесь имеет смысл "необыкновенная", "уникальная", "единственная в своем роде".

2009年 十一月 23日 21:55

Natai
文章总计: 25
Согласна с Modernek

2009年 十一月 25日 15:28

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Efylove!

Could you help me with a bridge here, please?

Thanks a lot in advance!

CC: Efylove

2009年 十一月 27日 22:48

Efylove
文章总计: 1015
"I would like just one love to be between us because I love you"
But "unico" could also be "special"; however, in the Italian text, it should be "un amore unico", not "un unico amore", so I'd prefer to translate "unico" as "just one".

2009年 十一月 27日 22:53

Sunnybebek
文章总计: 758
Thanks a lot, Efylove!

CC: Efylove