Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Вільне написання - Освіта

Заголовок
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Текст
Публікацію зроблено dudamagia
Мова оригіналу: Французька

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.

Заголовок
As consoantes duplas ORTOGRAFIA UTILIZADA...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Menininha
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

As consoantes duplas
ORTOGRAFIA UTILIZADA
Consoantes duplas
Da utilização »).

Não é fácil, de fato, saber se devemos escrever uma ou duas consoantes, já que a pronúncia é raramente confiável nesta matéria. É certo que nós "ouvimos" a diferença entre "je courais" (pretérito imperfeito do indicativo), e "je courrais" (presente do subjuntivo), mas, na maior parte do tempo, essa diferença é imperceptível na pronúncia.
Comparemos:
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote
Затверджено casper tavernello - 1 Листопада 2007 14:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Листопада 2007 10:23

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Menininha,

Acho que os exemplos contidos no texto não deveriam ser traduzidos...

1 Листопада 2007 10:55

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Eu também acho que os exemplos não deviam ser traduzidos

je courais, je courrais

appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote

1 Листопада 2007 13:04

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
D'accord!

1 Листопада 2007 13:16

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I edited. I do not agree with what's said in the text, as there's a difference between the way one pronounces "je courais" and "je courrais". Difference is slighter though with the other examples : appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote...