Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Portugalski brazilski - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiPortugalski brazilski

Kategorija Slobodno pisanje - Obrazovanje

Natpis
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Tekst
Podnet od dudamagia
Izvorni jezik: Francuski

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.

Natpis
As consoantes duplas ORTOGRAFIA UTILIZADA...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Menininha
Željeni jezik: Portugalski brazilski

As consoantes duplas
ORTOGRAFIA UTILIZADA
Consoantes duplas
Da utilização »).

Não é fácil, de fato, saber se devemos escrever uma ou duas consoantes, já que a pronúncia é raramente confiável nesta matéria. É certo que nós "ouvimos" a diferença entre "je courais" (pretérito imperfeito do indicativo), e "je courrais" (presente do subjuntivo), mas, na maior parte do tempo, essa diferença é imperceptível na pronúncia.
Comparemos:
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 1 Novembar 2007 14:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Novembar 2007 10:23

goncin
Broj poruka: 3706
Menininha,

Acho que os exemplos contidos no texto não deveriam ser traduzidos...

1 Novembar 2007 10:55

guilon
Broj poruka: 1549
Eu também acho que os exemplos não deviam ser traduzidos

je courais, je courrais

appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote

1 Novembar 2007 13:04

Angelus
Broj poruka: 1227
D'accord!

1 Novembar 2007 13:16

Francky5591
Broj poruka: 12396
I edited. I do not agree with what's said in the text, as there's a difference between the way one pronounces "je courais" and "je courrais". Difference is slighter though with the other examples : appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote...