Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Угорська - Description-translations-translations.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаБолгарськаНімецькаАлбанськаІталійськаФранцузькаГолландськаПортугальськаІспанськаРумунськаДанськаШведськаДавньоєврейськаЯпонськаСербськаТурецькаРосійськаЛитовськаУгорськаКитайська спрощенаКаталанськаЕсперантоГрецькаПольськаФінськаПортугальська (Бразилія)КитайськаХорватськаАнглійськаНорвезькаКорейськаЧеськаПерськаСловацькаАфріканасТайська
Запитані переклади: ІрландськаКлінгонськаНепаліНеваріУрдуВ'єтнамськаКурдська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Description-translations-translations.
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Creating a project, will allow you to display a common description on the pages showing the translations belonging to the project and get more accurate translations.

Заголовок
Leforditàs tartozik a tervezetbe
Переклад
Угорська

Переклад зроблено Ranlom
Мова, якою перекладати: Угорська

Egy tervezet teremtése megadja, hogy kimutasd a legegyszerübb leiràsokat a lapokon, ahovà a leforditàs tartozik a tervezetben. Igy pontosabb forditàst tudsz kapni.
Затверджено evahongrie - 16 Травня 2007 07:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Жовтня 2005 08:16

Ranlom
Кількість повідомлень: 12
I'm not sure what this sentence is trying to say.

Creating your own project and dispalying the common descriptions in the pages from the translations in the "Project" will allow you to be more accurate in your subsequent translations.

Is this what you mean? You want people to create a project where they list their most common descriptions for future use?

27 Жовтня 2005 10:48

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
I'm not sure the english sentence is very clear maybe I should write it again.
I wanted to mean:
When you create a transaltion proejct, then you can submit your translation requests under this project area. Then for each translations of the project, there will be a notice. For example :
«
This translation is belonging to the project X
The project X is about the translation of the website www.xxx.com. www.com is about jokes and fun. We wish that the translations are made in an humouristic style etc...
»