Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ungerska - Description-translations-translations.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaArabiskaBulgariskaTyskaAlbanskaItalienskaFranskaNederländskaPortugisiskaSpanskaRumänskaDanskaSvenskaHebreiskaJapanskaSerbiskaTurkiskaRyskaLitauiskaUngerskaKinesiska (förenklad)KatalanskaEsperantoGrekiskaPolskaFinskaBrasiliansk portugisiskaTraditionell kinesiskaKroatiskaEngelskaNorskaKoreanskaTjeckiskaPersiskaSlovakiskaAfrikanThailändska
Efterfrågade översättningar: IriskaKlingonskaNepalesiskaNewariskaUrduVietnamesiskaKurdiska

Kategori Förklaringar - Datorer/Internet

Titel
Description-translations-translations.
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

Creating a project, will allow you to display a common description on the pages showing the translations belonging to the project and get more accurate translations.

Titel
Leforditàs tartozik a tervezetbe
Översättning
Ungerska

Översatt av Ranlom
Språket som det ska översättas till: Ungerska

Egy tervezet teremtése megadja, hogy kimutasd a legegyszerübb leiràsokat a lapokon, ahovà a leforditàs tartozik a tervezetben. Igy pontosabb forditàst tudsz kapni.
Senast granskad eller redigerad av evahongrie - 16 Maj 2007 07:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2005 08:16

Ranlom
Antal inlägg: 12
I'm not sure what this sentence is trying to say.

Creating your own project and dispalying the common descriptions in the pages from the translations in the "Project" will allow you to be more accurate in your subsequent translations.

Is this what you mean? You want people to create a project where they list their most common descriptions for future use?

27 Oktober 2005 10:48

cucumis
Antal inlägg: 3785
I'm not sure the english sentence is very clear maybe I should write it again.
I wanted to mean:
When you create a transaltion proejct, then you can submit your translation requests under this project area. Then for each translations of the project, there will be a notice. For example :
«
This translation is belonging to the project X
The project X is about the translation of the website www.xxx.com. www.com is about jokes and fun. We wish that the translations are made in an humouristic style etc...
»