Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Грецька - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаГрецька

Заголовок
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Текст
Публікацію зроблено tiftif
Мова оригіналу: Французька

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Заголовок
Aνακινήστε καλά...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Direngal
Мова, якою перекладати: Грецька

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Затверджено irini - 18 Травня 2007 19:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2007 13:11

irini
Кількість повідомлень: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.