Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Grcki - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiGrcki

Natpis
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Tekst
Podnet od tiftif
Izvorni jezik: Francuski

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Natpis
Aνακινήστε καλά...
Prevod
Grcki

Preveo Direngal
Željeni jezik: Grcki

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Poslednja provera i obrada od irini - 18 Maj 2007 19:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Maj 2007 13:11

irini
Broj poruka: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.