Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Greka - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaGreka

Titolo
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Teksto
Submetigx per tiftif
Font-lingvo: Franca

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Titolo
Aνακινήστε καλά...
Traduko
Greka

Tradukita per Direngal
Cel-lingvo: Greka

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 18 Majo 2007 19:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2007 13:11

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.