Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Græsk - Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskGræsk

Titel
Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le...
Tekst
Tilmeldt af tiftif
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Bien agiter avant usage. Appuyer la pointe sur le papier. Presser. Bien refermer après usage. Tenir hors de portée des enfants. Ne pas avaler ni inhaler. Contient des solvants aliphatiques.

Titel
Aνακινήστε καλά...
Oversættelse
Græsk

Oversat af Direngal
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Aνακινήστε καλά πριν τη χρήση. Toποθετήστε τη μύτη της πένας στο χαρτί.Πιέστε. Κλείστε καλά
μετά τη χρήση. Κρατάτε μακριά από παιδιά. Μην το
πίνετε ή εισπνέετε. Περιέχει αλειφατικούς διαλύτες.
Senest valideret eller redigeret af irini - 18 Maj 2007 19:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Maj 2007 13:11

irini
Antal indlæg: 849
Χμμμμ, γιατί εγώ νομίζω ότι λέει "τοποθετήστε τη μύτη (του διορθωτικού στο χαρτί. Πιέστε". Πρέπει να πιέσουμε και τη μύτη πάνω στο χαρτί; Πέρνω όπως βλέπετε το Appuyer ως τοποθετώ, γέρνω.