Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Послушай, Ñ‚Ñ‹ мне определенно нравишся, но так...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Заголовок
Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...
Текст
Публікацію зроблено cassiankuban
Мова оригіналу: Російська

Послушай, ты мне определенно нравишся, но так общаться не возможно.Когда я говорила "пойду" я говорила что иду спать "I go sleep"
Я живу тоже очень интнресно, тоже люблю веселую жизнь
Я учусь и работаю. Учусь на психолога, мне нравится

Заголовок
Listen, here!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено apple
Мова, якою перекладати: Англійська

Listen, here! I positively like you, but it isn't possible to communicate like this. When I said "I'm going" I meant that I was going to bed "I go sleep".
My life is exciting too, I like to live a cheerful life as well.
I am studying and working. I am studying psychology, I like it.
Пояснення стосовно перекладу
I left "I go sleep" as it is in the source text, since it is in brackets, even if it is not correct in English.
There are two mistakes in the Russian text:
нравишся instead of нравится and интнресно instead of интeресно
Затверджено kafetzou - 24 Лютого 2007 16:10