Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - Послушай, Ñ‚Ñ‹ мне определенно нравишся, но так...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

タイトル
Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...
テキスト
cassiankuban様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Послушай, ты мне определенно нравишся, но так общаться не возможно.Когда я говорила "пойду" я говорила что иду спать "I go sleep"
Я живу тоже очень интнресно, тоже люблю веселую жизнь
Я учусь и работаю. Учусь на психолога, мне нравится

タイトル
Listen, here!
翻訳
英語

apple様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Listen, here! I positively like you, but it isn't possible to communicate like this. When I said "I'm going" I meant that I was going to bed "I go sleep".
My life is exciting too, I like to live a cheerful life as well.
I am studying and working. I am studying psychology, I like it.
翻訳についてのコメント
I left "I go sleep" as it is in the source text, since it is in brackets, even if it is not correct in English.
There are two mistakes in the Russian text:
нравишся instead of нравится and интнресно instead of интeресно
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 2月 24日 16:10