Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Послушай, Ñ‚Ñ‹ мне определенно нравишся, но так...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglanti

Otsikko
Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...
Teksti
Lähettäjä cassiankuban
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Послушай, ты мне определенно нравишся, но так общаться не возможно.Когда я говорила "пойду" я говорила что иду спать "I go sleep"
Я живу тоже очень интнресно, тоже люблю веселую жизнь
Я учусь и работаю. Учусь на психолога, мне нравится

Otsikko
Listen, here!
Käännös
Englanti

Kääntäjä apple
Kohdekieli: Englanti

Listen, here! I positively like you, but it isn't possible to communicate like this. When I said "I'm going" I meant that I was going to bed "I go sleep".
My life is exciting too, I like to live a cheerful life as well.
I am studying and working. I am studying psychology, I like it.
Huomioita käännöksestä
I left "I go sleep" as it is in the source text, since it is in brackets, even if it is not correct in English.
There are two mistakes in the Russian text:
нравишся instead of нравится and интнресно instead of интeресно
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 24 Helmikuu 2007 16:10