Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Наука

Заголовок
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Текст
Публікацію зроблено raonipfs
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

Заголовок
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Латинська

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
Пояснення стосовно перекладу
Aeternaliter + - = semper
Затверджено Efylove - 12 Вересня 2010 09:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Вересня 2010 23:37

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 Вересня 2010 00:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972

11 Вересня 2010 18:15

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 Вересня 2010 22:35

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 Вересня 2010 01:22

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 Вересня 2010 09:28

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 Вересня 2010 23:21

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487