Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Teksto
Submetigx per raonipfs
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

Titolo
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Latina lingvo

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
Rimarkoj pri la traduko
Aeternaliter + - = semper
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 12 Septembro 2010 09:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2010 23:37

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 Septembro 2010 00:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

11 Septembro 2010 18:15

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 Septembro 2010 22:35

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 Septembro 2010 01:22

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 Septembro 2010 09:28

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 Septembro 2010 23:21

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487