Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Хорватська-Шведська - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ХорватськаШведська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Текст
Публікацію зроблено madde_you
Мова оригіналу: Хорватська

Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

Заголовок
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Затверджено pias - 5 Жовтня 2009 17:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2009 20:49

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."

25 Вересня 2009 10:24

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
OK tack Pias!

29 Вересня 2009 19:48

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello Roller!

Can you provide a bridge, please?


CC: Roller-Coaster

5 Жовтня 2009 14:05

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello Bojana

I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"

CC: Roller-Coaster

5 Жовтня 2009 14:12

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry

This should be in meaning only



Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."

5 Жовтня 2009 14:24

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks a lot Bojana!

Don't worry about the delay

5 Жовтня 2009 14:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?


5 Жовтня 2009 16:25

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten