Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Sueco - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataSueco

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Texto
Propuesto por madde_you
Idioma de origen: Croata

Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

Título
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Última validación o corrección por pias - 5 Octubre 2009 17:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Septiembre 2009 20:49

pias
Cantidad de envíos: 8113
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."

25 Septiembre 2009 10:24

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
OK tack Pias!

29 Septiembre 2009 19:48

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Roller!

Can you provide a bridge, please?


CC: Roller-Coaster

5 Octubre 2009 14:05

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Bojana

I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"

CC: Roller-Coaster

5 Octubre 2009 14:12

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry

This should be in meaning only



Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."

5 Octubre 2009 14:24

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks a lot Bojana!

Don't worry about the delay

5 Octubre 2009 14:30

pias
Cantidad de envíos: 8113
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?


5 Octubre 2009 16:25

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten