Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецькаАнглійськаБолгарськаАрабськаІталійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
Текст
Публікацію зроблено SOROZ
Мова оригіналу: Турецька

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
Пояснення стосовно перекладу
seni gezdirrim

Заголовок
I miss you
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

I miss you
You are very beautiful
I want to make love with you
write in Turkish
come to Istanbul
Затверджено lilian canale - 30 Жовтня 2008 18:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2008 17:49

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I can't read Turkish but in German, the first sentence is 'I have missed you'.

29 Жовтня 2008 17:57

italo07
Кількість повідомлень: 1474
I have missed you

29 Жовтня 2008 18:13

melinda_83
Кількість повідомлень: 54
I have missed you
You are very beautiful
I wanna make love with you
write in Turkish
come to Istanbul


29 Жовтня 2008 23:56

gamine
Кількість повідомлень: 4611
In the first sentence , if I should compare to the Germain one I would write: "I have missed you" instead of "I miss you".

30 Жовтня 2008 00:06

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"seni özledim" is always a problem, it could be translated as "I miss you' or as "I have missed you". Both are correct.

30 Жовтня 2008 00:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
The German version says: "I've missed you", however I see that all the votes from native Turkish speakers are positive for "I miss you".

I think we have to be sure that the German translation is accurate on this point.

Let's ask for some help.

CC: FIGEN KIRCI handyy

30 Жовтня 2008 10:15

sznaap
Кількість повідомлень: 8
"Ich habe dich vermisst" = "I missed you".

30 Жовтня 2008 16:16

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with turkishmiss.