Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Голландська - pre pre presladak...ma sjatkis

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаГолландськаАнглійська

Заголовок
pre pre presladak...ma sjatkis
Текст
Публікацію зроблено sjoerss
Мова оригіналу: Сербська

pre pre presladak...ma sjatkis

Заголовок
veel en veel te knap... gewoon schattig
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Sofija_86
Мова, якою перекладати: Голландська

veel en veel te knap... gewoon schattig
Затверджено Lein - 21 Жовтня 2008 16:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2008 15:01

Lein
Кількість повідомлень: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde

Ik heb een poll gezet.

21 Жовтня 2008 15:41

Sofija_86
Кількість повідомлень: 99
Jah veel en veel te knap is beter.

Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.

Groetjes

21 Жовтня 2008 16:34

Lein
Кількість повідомлень: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!

22 Жовтня 2008 10:45

Sofija_86
Кількість повідомлень: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)