בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - סרבית-הולנדית - pre pre presladak...ma sjatkis
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
pre pre presladak...ma sjatkis
טקסט
נשלח על ידי
sjoerss
שפת המקור: סרבית
pre pre presladak...ma sjatkis
שם
veel en veel te knap... gewoon schattig
תרגום
הולנדית
תורגם על ידי
Sofija_86
שפת המטרה: הולנדית
veel en veel te knap... gewoon schattig
אושר לאחרונה ע"י
Lein
- 21 אוקטובר 2008 16:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 אוקטובר 2008 15:01
Lein
מספר הודעות: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde
Ik heb een poll gezet.
21 אוקטובר 2008 15:41
Sofija_86
מספר הודעות: 99
Jah veel en veel te knap is beter.
Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.
Groetjes
21 אוקטובר 2008 16:34
Lein
מספר הודעות: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!
22 אוקטובר 2008 10:45
Sofija_86
מספר הודעות: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)