Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Holenderski - pre pre presladak...ma sjatkis

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiHolenderskiAngielski

Tytuł
pre pre presladak...ma sjatkis
Tekst
Wprowadzone przez sjoerss
Język źródłowy: Serbski

pre pre presladak...ma sjatkis

Tytuł
veel en veel te knap... gewoon schattig
Tłumaczenie
Holenderski

Tłumaczone przez Sofija_86
Język docelowy: Holenderski

veel en veel te knap... gewoon schattig
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 21 Październik 2008 16:35





Ostatni Post

Autor
Post

21 Październik 2008 15:01

Lein
Liczba postów: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde

Ik heb een poll gezet.

21 Październik 2008 15:41

Sofija_86
Liczba postów: 99
Jah veel en veel te knap is beter.

Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.

Groetjes

21 Październik 2008 16:34

Lein
Liczba postów: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!

22 Październik 2008 10:45

Sofija_86
Liczba postów: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)