Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Nederlanda - pre pre presladak...ma sjatkis

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaNederlandaAngla

Titolo
pre pre presladak...ma sjatkis
Teksto
Submetigx per sjoerss
Font-lingvo: Serba

pre pre presladak...ma sjatkis

Titolo
veel en veel te knap... gewoon schattig
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Sofija_86
Cel-lingvo: Nederlanda

veel en veel te knap... gewoon schattig
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 21 Oktobro 2008 16:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2008 15:01

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
of: veel en veel te knap.
Wat leuk! 'schattig' klinkt bijna hetzelfde

Ik heb een poll gezet.

21 Oktobro 2008 15:41

Sofija_86
Nombro da afiŝoj: 99
Jah veel en veel te knap is beter.

Maar "wat leuk" ipv schattig vind ik niet goed. Even kijken wat andere vinden.

Groetjes

21 Oktobro 2008 16:34

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
O, nee, sorry, 'wat leuk' was een opmerking van mij, omdat ik het leuk vind, geen suggestie!

22 Oktobro 2008 10:45

Sofija_86
Nombro da afiŝoj: 99
Okej, verkeerd begrepen :-)