Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Rock the hell outta you

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Rock the hell outta you
Текст
Публікацію зроблено TheZimzik
Мова оригіналу: Англійська

Rock the hell outta you

Заголовок
Dışındaki cehennemi salla.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено gülbiz
Мова, якою перекладати: Турецька

Dışındaki cehennemi salla.
Пояснення стосовно перекладу
fuyaka,handyy ve turkishmiss'in katkılarıyla düzenlenmiştir.
Затверджено FIGEN KIRCI - 19 Жовтня 2008 15:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2008 16:49

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
dışındaki cehennemi salla

26 Вересня 2008 14:59

serba
Кількість повідомлень: 655
I have no idea about english text but the translatin has no meaning in Turkish

26 Вересня 2008 15:10

gülbiz
Кількість повідомлень: 7
the English text has no meaning neither..honestly i didn't even get it clearly

26 Вересня 2008 21:45

TheZimzik
Кількість повідомлень: 41
Actualy it's:"We rock the hell outta you"

26 Вересня 2008 23:00

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
dışındaki yada dışarındaki cehennemi salla mantıksızmı

26 Вересня 2008 23:41

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello please fuyaka, could you tell why you asked for an amin to check this page? (in english please, as I don't understand Turkish)

Thanks a lot!

27 Вересня 2008 00:47

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
I wanted to test you how quickly can answer my summon.forgive me.i wont do again.you'r fabulous,i love you,i love cucumis.thanks,yours affectionately..

27 Вересня 2008 11:42

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
hehe! Fast, uh?

28 Вересня 2008 01:22

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Etrafındaki cehenneme aldırma gitsin.

29 Вересня 2008 09:14

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
serba ve gulbiz'e katılıyorum.
mesele şu ki, merdogan beye de katılıyorum, he he he
bana göre de, türkçedeki alamı tam olarak bu.
çeviride, sadece anlam talebi sözkonusu, gülbizcim, dolayısıyla bu şekilde düzenlememizde sakınca görmüyorum


CC: merdogan

30 Вересня 2008 13:19

benimadimmayis
Кількість повідомлень: 47
Cehennemi dışına salla diyor bence.

12 Жовтня 2008 14:05

plasebo
Кількість повідомлень: 3
perfecto

15 Жовтня 2008 12:29

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba handyy
senin de fikrini alabilirmiyiz

CC: handyy

15 Жовтня 2008 16:50

matismh
Кількість повідомлень: 8
bncede ''dışarıdaki cehennemi salla'' diyor..

18 Жовтня 2008 18:58

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Figencim, çok emin değilim ama bence "Dışındaki cehennemi salla" diyor.

19 Жовтня 2008 07:21

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I agree with handyy

19 Жовтня 2008 15:45

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
katılan herkese, teşekkürler!

19 Жовтня 2008 15:48

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
19 harf 16 yorum

19 Жовтня 2008 15:57

TheZimzik
Кількість повідомлень: 41
19 yorum