Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Rock the hell outta you

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Rock the hell outta you
Tекст
Добавлено TheZimzik
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Rock the hell outta you

Статус
Dışındaki cehennemi salla.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан gülbiz
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Dışındaki cehennemi salla.
Комментарии для переводчика
fuyaka,handyy ve turkishmiss'in katkılarıyla düzenlenmiştir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 19 Октябрь 2008 15:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Сентябрь 2008 16:49

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
dışındaki cehennemi salla

26 Сентябрь 2008 14:59

serba
Кол-во сообщений: 655
I have no idea about english text but the translatin has no meaning in Turkish

26 Сентябрь 2008 15:10

gülbiz
Кол-во сообщений: 7
the English text has no meaning neither..honestly i didn't even get it clearly

26 Сентябрь 2008 21:45

TheZimzik
Кол-во сообщений: 41
Actualy it's:"We rock the hell outta you"

26 Сентябрь 2008 23:00

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
dışındaki yada dışarındaki cehennemi salla mantıksızmı

26 Сентябрь 2008 23:41

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello please fuyaka, could you tell why you asked for an amin to check this page? (in english please, as I don't understand Turkish)

Thanks a lot!

27 Сентябрь 2008 00:47

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
I wanted to test you how quickly can answer my summon.forgive me.i wont do again.you'r fabulous,i love you,i love cucumis.thanks,yours affectionately..

27 Сентябрь 2008 11:42

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
hehe! Fast, uh?

28 Сентябрь 2008 01:22

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Etrafındaki cehenneme aldırma gitsin.

29 Сентябрь 2008 09:14

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
serba ve gulbiz'e katılıyorum.
mesele şu ki, merdogan beye de katılıyorum, he he he
bana göre de, türkçedeki alamı tam olarak bu.
çeviride, sadece anlam talebi sözkonusu, gülbizcim, dolayısıyla bu şekilde düzenlememizde sakınca görmüyorum


CC: merdogan

30 Сентябрь 2008 13:19

benimadimmayis
Кол-во сообщений: 47
Cehennemi dışına salla diyor bence.

12 Октябрь 2008 14:05

plasebo
Кол-во сообщений: 3
perfecto

15 Октябрь 2008 12:29

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba handyy
senin de fikrini alabilirmiyiz

CC: handyy

15 Октябрь 2008 16:50

matismh
Кол-во сообщений: 8
bncede ''dışarıdaki cehennemi salla'' diyor..

18 Октябрь 2008 18:58

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Figencim, çok emin değilim ama bence "Dışındaki cehennemi salla" diyor.

19 Октябрь 2008 07:21

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I agree with handyy

19 Октябрь 2008 15:45

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
katılan herkese, teşekkürler!

19 Октябрь 2008 15:48

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
19 harf 16 yorum

19 Октябрь 2008 15:57

TheZimzik
Кол-во сообщений: 41
19 yorum