Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Текст
Публікацію зроблено djmednatt
Мова оригіналу: Французька

Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.

Je t'embrasse tendrement.
Пояснення стосовно перекладу
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.

Заголовок
Olá, coração
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.

Um beijo, com ternura.
Затверджено Angelus - 19 Червня 2008 00:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2008 21:59

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Goncin..

Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras

Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura

e cela m'a fait plaisir
foi um prazer....

18 Червня 2008 03:58

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Concordo com o Angelus

18 Червня 2008 11:57

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!

CC: Angelus guilon