Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Brazil-portugala - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaBrazil-portugala

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Teksto
Submetigx per djmednatt
Font-lingvo: Franca

Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.

Je t'embrasse tendrement.
Rimarkoj pri la traduko
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.

Titolo
Olá, coração
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.

Um beijo, com ternura.
Laste validigita aŭ redaktita de Angelus - 19 Junio 2008 00:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Junio 2008 21:59

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Goncin..

Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras

Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura

e cela m'a fait plaisir
foi um prazer....

18 Junio 2008 03:58

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Concordo com o Angelus

18 Junio 2008 11:57

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!

CC: Angelus guilon