Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - ¿Que Hiciste?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکیسوئدی

طبقه شعر

عنوان
¿Que Hiciste?
متن
mlie__ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

عنوان
Vad har du gjort?
ترجمه
سوئدی

Andreas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 15 دسامبر 2007 16:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 دسامبر 2007 22:21

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 دسامبر 2007 22:26

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 دسامبر 2007 01:39

Andreas
تعداد پیامها: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 دسامبر 2007 16:01

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!