Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Zweeds - ¿Que Hiciste?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansTurksZweeds

Categorie Liedje

Titel
¿Que Hiciste?
Tekst
Opgestuurd door mlie__
Uitgangs-taal: Spaans

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

Titel
Vad har du gjort?
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Andreas
Doel-taal: Zweeds

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 15 december 2007 16:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 december 2007 22:21

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 december 2007 22:26

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 december 2007 01:39

Andreas
Aantal berichten: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 december 2007 16:01

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!