Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Svedese - ¿Que Hiciste?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurcoSvedese

Categoria Canzone

Titolo
¿Que Hiciste?
Testo
Aggiunto da mlie__
Lingua originale: Spagnolo

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

Titolo
Vad har du gjort?
Traduzione
Svedese

Tradotto da Andreas
Lingua di destinazione: Svedese

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
Ultima convalida o modifica di Piagabriella - 15 Dicembre 2007 16:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2007 22:21

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 Dicembre 2007 22:26

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 Dicembre 2007 01:39

Andreas
Numero di messaggi: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 Dicembre 2007 16:01

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!