Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-שוודית - ¿Que Hiciste?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקיתשוודית

קטגוריה שיר

שם
¿Que Hiciste?
טקסט
נשלח על ידי mlie__
שפת המקור: ספרדית

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

שם
Vad har du gjort?
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Andreas
שפת המטרה: שוודית

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
אושר לאחרונה ע"י Piagabriella - 15 דצמבר 2007 16:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2007 22:21

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 דצמבר 2007 22:26

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 דצמבר 2007 01:39

Andreas
מספר הודעות: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 דצמבר 2007 16:01

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!