Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - ¿Que Hiciste?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語スウェーデン語

カテゴリ

タイトル
¿Que Hiciste?
テキスト
mlie__様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

タイトル
Vad har du gjort?
翻訳
スウェーデン語

Andreas様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
最終承認・編集者 Piagabriella - 2007年 12月 15日 16:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 12日 22:21

Piagabriella
投稿数: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

2007年 12月 12日 22:26

Piagabriella
投稿数: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

2007年 12月 13日 01:39

Andreas
投稿数: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

2007年 12月 15日 16:01

Piagabriella
投稿数: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!