Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - ¿Que Hiciste?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiTureckiSzwedzki

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
¿Que Hiciste?
Tekst
Wprowadzone przez mlie__
Język źródłowy: Hiszpański

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

Tytuł
Vad har du gjort?
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Andreas
Język docelowy: Szwedzki

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Piagabriella - 15 Grudzień 2007 16:02





Ostatni Post

Autor
Post

12 Grudzień 2007 22:21

Piagabriella
Liczba postów: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 Grudzień 2007 22:26

Piagabriella
Liczba postów: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 Grudzień 2007 01:39

Andreas
Liczba postów: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 Grudzień 2007 16:01

Piagabriella
Liczba postów: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!