Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
متن
suradan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
acil lazım .

عنوان
The only war you lose...
ترجمه
انگلیسی

angelsrolls ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The only war you lose is the one you give up fighting.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 ژوئن 2011 14:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژوئن 2011 12:24

Lein
تعداد پیامها: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.