Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
본문
suradan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
이 번역물에 관한 주의사항
acil lazım .

제목
The only war you lose...
번역
영어

angelsrolls에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The only war you lose is the one you give up fighting.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 20일 14:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 6월 20일 12:24

Lein
게시물 갯수: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.