Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancêsInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Texto
Enviado por suradan
Idioma de origem: Turco

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Notas sobre a tradução
acil lazım .

Título
The only war you lose...
Tradução
Inglês

Traduzido por angelsrolls
Idioma alvo: Inglês

The only war you lose is the one you give up fighting.
Último validado ou editado por lilian canale - 20 Junho 2011 14:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Junho 2011 12:24

Lein
Número de Mensagens: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.