Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-یوناني باستان - Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتینیونانیفارسیعبری

طبقه جمله

عنوان
Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
متن
Deeesiiree پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی bouboukaki ترجمه شده توسط

Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Η λέξη forte θα μπορούσε επίσης να μεταφραστεί όπως στην αγγλική μετάφραση ως "έντονο".

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
ترجمه
یوناني باستان

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یوناني باستان

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Attic dialect.
آخرین ویرایش توسط alexfatt - 6 مارس 2011 10:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 می 2020 02:42

julatarg
تعداد پیامها: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.