Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Eski Yunanca - Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatinceYunancaFarsçaİbranice

Kategori Cumle

Başlık
Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Metin
Öneri Deeesiiree
Kaynak dil: Yunanca Çeviri bouboukaki

Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Η λέξη forte θα μπορούσε επίσης να μεταφραστεί όπως στην αγγλική μετάφραση ως "έντονο".

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Tercüme
Eski Yunanca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Eski Yunanca

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Attic dialect.
En son alexfatt tarafından eklendi - 6 Mart 2011 10:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Mayıs 2020 02:42

julatarg
Mesaj Sayısı: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.