Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Grego-antigo - Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrLatimGregoLíngua persaHebraico

Categoria Frase

Título
Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Texto
Enviado por Deeesiiree
Língua de origem: Grego Traduzido por bouboukaki

Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Notas sobre a tradução
Η λέξη forte θα μπορούσε επίσης να μεταφραστεί όπως στην αγγλική μετάφραση ως "έντονο".

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Tradução
Grego-antigo

Traduzido por alexfatt
Língua alvo: Grego-antigo

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Notas sobre a tradução
Attic dialect.
Última edição por alexfatt - 6 Março 2011 10:11





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Maio 2020 02:42

julatarg
Número de mensagens: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.