Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - yalcin

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیبلغاری

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
yalcin
متن
petia_2006 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

عنوان
Why
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
ملاحظاتی درباره ترجمه
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 19 مارس 2010 21:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2010 19:19

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 مارس 2010 14:53

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 مارس 2010 20:57

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 مارس 2010 21:34

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Thanks...

13 مارس 2010 00:01

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Ive set a poll