Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - yalcin

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBulgaars

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
yalcin
Tekst
Opgestuurd door petia_2006
Uitgangs-taal: Turks

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Titel
Why
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Details voor de vertaling
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 19 maart 2010 21:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2010 19:19

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 maart 2010 14:53

merdogan
Aantal berichten: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 maart 2010 20:57

Tantine
Aantal berichten: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 maart 2010 21:34

merdogan
Aantal berichten: 3769
Thanks...

13 maart 2010 00:01

Tantine
Aantal berichten: 2747
Ive set a poll