Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - yalcin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBulgarca

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
yalcin
Metin
Öneri petia_2006
Kaynak dil: Türkçe

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Başlık
Why
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
En son Tantine tarafından onaylandı - 19 Mart 2010 21:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mart 2010 19:19

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 Mart 2010 14:53

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 Mart 2010 20:57

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 Mart 2010 21:34

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Thanks...

13 Mart 2010 00:01

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Ive set a poll