Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - yalcin

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsBúlgar

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
yalcin
Text
Enviat per petia_2006
Idioma orígen: Turc

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Títol
Why
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Notes sobre la traducció
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Darrera validació o edició per Tantine - 19 Març 2010 21:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2010 19:19

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 Març 2010 14:53

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 Març 2010 20:57

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 Març 2010 21:34

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks...

13 Març 2010 00:01

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Ive set a poll