Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - yalcin

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBulgariska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
yalcin
Text
Tillagd av petia_2006
Källspråk: Turkiska

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Titel
Why
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Anmärkningar avseende översättningen
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 19 Mars 2010 21:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Mars 2010 19:19

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 Mars 2010 14:53

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 Mars 2010 20:57

Tantine
Antal inlägg: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 Mars 2010 21:34

merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks...

13 Mars 2010 00:01

Tantine
Antal inlägg: 2747
Ive set a poll