Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-بوسنیایی - My reliance in you is infinite.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیلهلندیبوسنیایی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
My reliance in you is infinite.
متن
ankaralıboÅŸnak پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی buketnur ترجمه شده توسط

My reliance in you is infinite.
Can you give me your uniform?
You are in the most beautiful place of my heart.
I become sad, when I see you are sad.
The person who believes mostly that you are an angel, is me.
And the person who trusts you mostly, is me too.
You will never be alone.
Do not forget.

عنوان
Moje povjerenje u tebe je beskonačno.
ترجمه
بوسنیایی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Moje povjerenje u tebe je beskonačno.
Možeš li mi dati svoju uniformu?
Ti si na najljepšem mjestu u mom srcu.
Rastužim se kada vidim da si ti tužan.
Osoba koja najviše vjeruje da si anđeo, sam ja.
I osoba koja ti najviše vjeruje, sam takođe ja.
Nikada nećeš biti sam.
Ne zaboravi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
povjerenje - pouzdanje
tužan (m.) - tužna (f.)
sam (m.) - sama (f.)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط fikomix - 28 آوریل 2010 00:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2010 23:35

fikomix
تعداد پیامها: 614
Cao Maki
Samo mala ispravka
njviše smatra- najviše vjeruje
Jer je na izvornom tekstu tako izrazeno
Puno pozdrava

17 فوریه 2010 13:37

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Prepravljeno!