Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-سوئدی - Vidim da se snalazis i bez profesora.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسیسوئدی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Vidim da se snalazis i bez profesora.
متن
galadriel71 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Vidim da se snalazis i bez profesora.

عنوان
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
ترجمه
سوئدی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 17 دسامبر 2009 18:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 دسامبر 2009 14:08

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 دسامبر 2009 22:11

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning