Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kiswidi - Vidim da se snalazis i bez profesora.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKiingerezaKiswidi

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
Vidim da se snalazis i bez profesora.
Nakala
Tafsiri iliombwa na galadriel71
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Vidim da se snalazis i bez profesora.

Kichwa
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lenab - 17 Disemba 2009 18:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Disemba 2009 14:08

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 Disemba 2009 22:11

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning