Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Svedese - Vidim da se snalazis i bez profesora.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseSvedese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Vidim da se snalazis i bez profesora.
Testo
Aggiunto da galadriel71
Lingua originale: Serbo

Vidim da se snalazis i bez profesora.

Titolo
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Traduzione
Svedese

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Ultima convalida o modifica di lenab - 17 Dicembre 2009 18:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Dicembre 2009 14:08

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 Dicembre 2009 22:11

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning