Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - remember the good times

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعبری

طبقه منزل / خانواده

عنوان
remember the good times
متن
emelielinnea پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

remember the good times

r
e
m
e
m
b
e
r

t
h
e

g
o
o
d

t
i
m
e
s

ملاحظاتی درباره ترجمه
I'm going to get a tattoo on my back, from the back of my neck down the spine like this;
and it's important that the text in hebrew looks the same way like i showed, cause i don't know how to turn the letters so it's correct on the spine. I hope You understand!

THX!

عنوان
זכור את הזמנים הטובים(אני הולך להשיג
ترجمه
عبری

yaron2 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

זכור את הזמנים הטובים

×–
×›
ו
ר

א
ת

×”
×–
מ
× 
×™
ם

×”
ט
ו
ב
×™
ם
ملاحظاتی درباره ترجمه
אני הולך לשים קעקוע בגב,מהגב עד הצוואר כמו זה:
וזה חשוב שזה ייכתב בעברית כמו שהראיתי, בגלל שאני לא יודע להפנות את האותיות אז..


זה התרגום של המשפט האחרון אבל לא היתי בטוח אם רצית שאני יתרגם או לא

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 4 اکتبر 2008 12:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 اکتبر 2008 21:05

libera
تعداد پیامها: 257
The request contains a lot of text which didn't need to be translated. Also, I didn't think we do tatoo texts like this...?

2 اکتبر 2008 22:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Right! Thanks a lot for having notified it libera!
Requester put the comentaries in the text frame, I took them off and replaced them at the proper place for both versions.



Translator should have extra points because he translated more than what was really requested!

4 اکتبر 2008 12:26

milkman
تعداد پیامها: 773
I took care of the extra points matter

CC: Francky5591

4 اکتبر 2008 12:37

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
So yaron2 is a rich guy now, as I also gave him an extra 100 points!

CC: milkman

4 اکتبر 2008 12:45

milkman
تعداد پیامها: 773
A good start for yaron2!