Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عبري - remember the good times

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعبري

صنف بيت/ عائلة

عنوان
remember the good times
نص
إقترحت من طرف emelielinnea
لغة مصدر: انجليزي

remember the good times

r
e
m
e
m
b
e
r

t
h
e

g
o
o
d

t
i
m
e
s

ملاحظات حول الترجمة
I'm going to get a tattoo on my back, from the back of my neck down the spine like this;
and it's important that the text in hebrew looks the same way like i showed, cause i don't know how to turn the letters so it's correct on the spine. I hope You understand!

THX!

عنوان
זכור את הזמנים הטובים(אני הולך להשיג
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف yaron2
لغة الهدف: عبري

זכור את הזמנים הטובים

×–
×›
ו
ר

א
ת

×”
×–
מ
× 
×™
ם

×”
ט
ו
ב
×™
ם
ملاحظات حول الترجمة
אני הולך לשים קעקוע בגב,מהגב עד הצוואר כמו זה:
וזה חשוב שזה ייכתב בעברית כמו שהראיתי, בגלל שאני לא יודע להפנות את האותיות אז..


זה התרגום של המשפט האחרון אבל לא היתי בטוח אם רצית שאני יתרגם או לא

آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 4 تشرين الاول 2008 12:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2008 21:05

libera
عدد الرسائل: 257
The request contains a lot of text which didn't need to be translated. Also, I didn't think we do tatoo texts like this...?

2 تشرين الاول 2008 22:38

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Right! Thanks a lot for having notified it libera!
Requester put the comentaries in the text frame, I took them off and replaced them at the proper place for both versions.



Translator should have extra points because he translated more than what was really requested!

4 تشرين الاول 2008 12:26

milkman
عدد الرسائل: 773
I took care of the extra points matter

CC: Francky5591

4 تشرين الاول 2008 12:37

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
So yaron2 is a rich guy now, as I also gave him an extra 100 points!

CC: milkman

4 تشرين الاول 2008 12:45

milkman
عدد الرسائل: 773
A good start for yaron2!