Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - Escribe en español

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Escribe en español
متن
cengizz06 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Hola, ¿cómo estás? Espero que bien. Cuando quieras te conectas para hablar. Ah...si puedes y sabes por favor, escribe en español porque no entiendo nada cuando escribes. Adiós. Cuídate.
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited by <Lilian>
before:
"hola como estas espero k bien cundo quieras te conectas para hablar. a si puedes y sabes porfabor escribe escribe en español porque no entiendo cuando escribes,nada adios cuidate."

عنوان
Ä°spanyolca yaz
ترجمه
ترکی

Cumhur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba nasılsın? umarım iyisindir.Konuşmak için ne zaman bağlantı kuracağız.Ah... eğer yapabiliyorsan ve biliyorsan lütfen,ispanyolca yaz çünkü yazdıklarından hiçbirşey anlamıyorum.Hoşçakal.Kendine dikkat et.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 7 اکتبر 2008 12:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 سپتامبر 2008 13:14

benimadimmayis
تعداد پیامها: 47
birleşmek ne demek yaa abuk subuk bi çeiri olmuş. ayrıca şey ayrı yazılır. çeiri yapmka için türkçe DE bilmek lazım.

30 سپتامبر 2008 14:10

Cumhur
تعداد پیامها: 19
arkadaşım o kelimenin anlamı o benm yapabileceğim birşey yok çevirinin birebir karşılığı bu

6 اکتبر 2008 12:37

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
cumhur, 'nezaman bağlantı kuracağız' demek daha akcı olur

benimadımmayis,
değerlendirme aşamasındaki çevirilere yaptığın yorumlar çok faydalı ve katkıların için çok teşekkür ederim!
fakat, uyarılarımızı ve fikirlerimizi kırıcı olmadan belirtmek, çok daha yapıcı ve harika olur!
unutmamalıyız ki, bu sitede dünyanın her tarafından ve çeşitli dillerde katılan gönüllü üyeler var. Profildeki'ülke'kısmında 'Türkiye' yazıyorsa, bu,(o)üyenin (illa ki) Türkiyede yaşadığı ve türkçeyi süper bildiği anlamına gelmez!
üstelik, herkesin 'dil' ve ifade kabiliyeti farklıdır,değil mi!

CC: benimadimmayis

6 اکتبر 2008 18:03

fuyaka
تعداد پیامها: 77
bağlantı kuracağız yada iletişim sağlayacağız

6 اکتبر 2008 18:38

Cumhur
تعداد پیامها: 19
tammdır düzeltmeyi yaptım teşekkürler

7 اکتبر 2008 03:33

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
eline sağlık, Cumhur!

7 اکتبر 2008 10:21

Cumhur
تعداد پیامها: 19
teşşekkürler